Tanuki-Anime

Tanuki.pl

Wyszukiwarka recenzji

Otaku.pl

Komentarze

Bia - czarodziejskie wyzwanie

  • Avatar
    A
    lasagna777 21.09.2015 00:17
    akcent
    Pierwsze, co mi się rzuciło w uszy, to akcent. Zaczęłam oglądać pierwszy odcinek (w oryginale) i uszom nie wierzę – co oni gadają? To na pewno nie włoski? Ale nie, to japoński, tylko jakiś inny. Dopiero, kiedy jedna z postaci powiedziała wyraźnie sensej zamiast sense:, upewniłam się, że to na pewno nie dialekt tokijski. A już myślałam, że głuchnę na starość, albo taki ze mnie leszcz, że nie znam podstawowych japońskich słów (bo podstawowe znam)... Ale nie, to tylko akcent.

    Niestety, tylko część została przetłumaczona. Większość odcinków zatem obejrzę po włosku z polskim lektorem, a część w oryginale bez napisów… nie rozumiejąc dialektu… :P
  • Avatar
    A
    Donia 1.04.2014 22:23
    Sto lat Bia!
    Uwaga wszyscy fani Bii!
    Dziś serial obchodzi czterdzieste urodziny!
    Dokładnie cztery dekady temu w Japonii został wyemitowany pierwszy odcinek!
    Wsztskiego najlepszego Bia!
    Dużo fanów, fanartów, żeby twórcy zrobili Ci kiedyś remake i żebyś znów wróciła do emisji na Polonię 1! :-)
    • Avatar
      omnibus 1.04.2014 23:28
      Re: Sto lat Bia!
      [link]
      ;)
  • zielu123456 2.03.2013 01:51:49 - komentarz usunięto
  • Avatar
    A
    Chudi X 4.10.2012 17:43
    Pierwszą magical girl była Sally czarodziejka, transformację jako pierwsza wykonała Akko z Czarodziejskiego zwierciadełka, wprowadzenie fanserwisu i krwi zawdzięczamy Cutey Honey, rozpowszechnienie gatunku na cały świat mamy dzięki Sailor Moon, tytuł pierwszych magicznych dziewczyn powstałych poza Japonią przypadł W.I.T.C.H.…


    Śmiałbym się kłócić, że W.I.T.C.H. to pierwsze magical girls po Japonią. She­‑Ra z 1985 roku posiadała magiczne moce Posępnego Czerepu i nawet mogła dzięki nim transformować siebie i swojego rumaka.
    • Avatar
      Chudi X 4.10.2012 17:43
      Miało być „poza”.
      • Avatar
        Donia 7.10.2012 21:20
        Magical girl to nie jest dziewczyna która się transformuje, tylko dziewczyna ukrywająca magiczny sekret!!! Przecież inaczej, to Sally, Bia i wiele innych nie mogłoby być zaliczane do tego gatunku. A She­‑ra sie nie liczy bo wszyscy o niej wiedzieli!

        Pierwsze magiczne dziewczyny powstałe poza Japonią to były W.I.T.C.H. na mur beton!!!
        • Avatar
          Suisho Kasumi 7.10.2012 22:49
          Ta, wszyscy znali prawdziwą tożsamość She­‑Ry, akurat. W czołówce serii było wyraźnie powiedziane kto jest wtajemniczony (2 osoby plus koń; plus – choć tego już nie wymieniono – braciszek z koteczkiem i ich powiernicy).
        • Avatar
          Chudi X 8.10.2012 00:15
          Niestety, ku Twojemu przekonaniu, kilka dekad temu uważano za magical girls dziewczęta posługujące się tylko magią ewentualnie magicznymi przedmiotami dające jakieś zdolności. Magical girls były zwykłym japońskim odpowiednikiem „podpakowanych czarownic”, to że ukrywały swój sekret z powodów różnych to już inna historia. Dlatego takie anime jak Bia, Czarodziejskie Zwierciadełko i Magiczne Igraszki do klasyki magical girls się zaliczają.

          Dopiero później doszły transformacje i walki ze złem, tak charakterystyczne dla współczesnych magical girls.

          Inną amerykańską kreskówką magical­‑girls była „Księżniczka Tenko” z 1995 roku, a tytułowa bohaterka powstała w oparciu/była wzorowana na naprawdę istniejącej kobiecie­‑magiku pochodzenia japońskiego.
          • Avatar
            Suisho Kasumi 8.10.2012 12:22
            Była jeszcze „Starla i Jeźdźcy Klejnotów”, też z 1995, komiks „Amethyst, Princess of Gemworld” z 1983, a wg niektórych pod magical girls podpadałyby takie (starusieeeńkie) superbohaterki jak Wonder Woman, Mary Marvel czy Zatanna (dyskutować nie będę, amerykańskie komiksy to nie moja działka). Zresztą, oto co mają do powiedzenia na ten temat na TvTropes.
          • Avatar
            @leksy12 8.10.2012 16:04
            Tak, to jest prawda. W Japoni na pewno też jest jakaś Mahou shoujo, która nie ukrywała swojej mocy, chociaż nie jestem w stanie podać jakiegoś konkretnego przykładu. A Tenko ukrywała moce (z tego co pamiętam), więc jak już, to ona jest pierwszą magical girl, która nie jest z Japoni.
    • Avatar
      Donia 12.10.2012 20:52
      Dobra przepraszam, coś mi się pomieszało z She­‑rą.

      Ale moi drodzy, spójrzmy prawdzie w oczy, Tenko, Mary Marvel itp, to nie są stuprocentowe magical girl, to są raczej superbohaterki w stylu Himana czy Capitana Ameryki. A przecież nie każda osoba płci żeńskiej, która posiada nadprzyrodzone moce może być uznawana za magiczną dziewczynę, bo wtedy do tej kategorii kwalifikowałaby się nawet  kliknij: ukryte 


      Z magicznymi dziewczynami jest tak jak z yuri i yaoi. Niektórzy fani kwalifikują tutaj tytuły, które tylko z pozorów wydają się opowiadać o magical girls. Dowodami na to są choćby Bokusatsu Tenshi Dokuro­‑chan, Miyu Vampire Princess, D.N.Angel, Witchblade, czy nawet Utena albo Rycerze Zodiaku. Jeden/na fan/ka powie, że tak, inny nie.

      A jakby wziąć pod uwagę tylko takie tytuły, których „magicalgirlsowatość” jest niepodważalna to tytuł pierwszych mahou shoujo powstałych poza Japonią przypada właśnie W.I.T.C.H.
      • Avatar
        Zenek 12.10.2012 21:26
        Znam serial aktorski, który ma wiele wspólnego z pierwszą magical girl w historii japońskiej animacji – Sally. Jest nim Sabrina nstoletnia czarownica, która doczekała się również własnej serii rysunkowej. Skoro czarownica Sally jest magical girl to Sabrina też nią jest, a była przed Winx.
  • Avatar
    R
    Mirabelka 22.09.2012 12:11
    ciekawa recenzja :) do seri mam sentyment, oczywiście dzięki polskiej emisji XD ale i wiele lat później powtórzyłam ją sobie ;) nie wiedziałam natomiast o

    Z tego powodu w polskiej i włoskiej wersji nie zobaczymy siedmiu odcinków o najmroczniejszej tematyce, które nie zostały zdubbingowane


    czy wiadomo, może których konkretnie odcinków to dotyczy? Sprawdzałam, czy jest jakiś ich wykaz na polskiej Wikipedii ale tam tylko wspomniano ogólnie o kilku odcinkach bez wymieniania których :(
    • Avatar
      lasagna777 21.09.2015 01:52
      brakujące
      Chyba chodzi o: 13, 14, 22, 25, 28, 29, 34, 55, 56, 59, 66. Reszta została przetłumaczona na włoski, niektóre odcinki zamieniono miejscami.
      • Avatar
        Niechciejka 21.09.2015 08:05
        Re: brakujące
        Wedle Wikipedii na włoski nie przetłumaczono „tylko” siedmiu odcinków (pełna lista odcinków jest na IMDB, ale jako osobie nieznającej angielskiego niewiele mi ona mówi na ten temat).
        • Avatar
          lasagna777 21.09.2015 19:59
          Re: brakujące
          Masz rację, ja sprawdzałam jedynie według dostępności na różnych podejrzanych portalach :P i brakuje mi 11. Podobno faktycznie są mroczniejsze, skoro np. angielski tytuł jednego brzmi Abused Girl.

          Niby mogę uzupełnić braki, ale tylko w wersji japońskiej bez napisów i/lub włoskiej bez napisów. Japoński znam szczątkowo (pojedyncze zwroty w stylu Franka Kimono – Daj dziobu, deska itd.), ale tylko w hiperpoprawnym tokijskim, a tego gardłowego dialektu nie kumam ani w ząb. Włoskiego zaś nie znam w ogóle, chyba że takie oczywiste jak w pysk strzelił internacjonały jak bataliero, terra, princessa itd. Więc przyjemność z oglądania będzie słabsza…

          Jakimś cudem nie znałam Bii/Meg jako dziecko, mimo iż miałam Polonię. Znałam Sailor Moon, Kapitana Tsubasę, Candy Candy, Maludę i te, których w ogóle nie uważałam za anime – Ulissesa i Złote Miasta, ale tego akurat nie. Więc dopiero zaczynam przygodę z tą serią. A Ty to oglądałaś?
          • Avatar
            Niechciejka 22.09.2015 12:03
            Re: brakujące
            Podług Wikipedii te mroczniejsze odcinki były przeważnie powiązane z samobójstwem – choć oczywiście nic nie stoi na przeszkodzie, żeby dotykały i innych ciężkich kwestii (i znęcanie się – czy to psychiczne, czy fizyczne, wliczając seksualne – było akurat jedną z tych, które przychodziły mi do głowy, gdy się nad tym zastanawiałam).

            Hm… a jakie inne serie z Polonii oglądałaś (poza Tsubasą, bo to jedyny tytuł z wymienionych przez Ciebie, który był emitowany przez tę stację)? Bię oglądałam w dzieciństwie – mniej więcej w tym samym czasie, co Sailor Moon lub nieco wcześniej – pewna jestem tylko tego, że przed Bią oglądałam Magiczne igraszki i pierwszą wersję Sally czarodziejki, zaś Magiczne… znałam przed oglądaniem Sailor Moon (kiedy pierwszy raz zobaczyłam kadr z Usą z odcinka 23  – gdy już przemieniona biegnie z Luną, żeby uratować Naru przed Nephrite – myślałam, że ta postać to zrzynka z Tikkle ;)). Z innych serii magical girls emitowanych przez Polonię 1 oglądałam też Hellę superdziewczynę, Czarodziejskie zwierciadełko i Syrenkę Mako.
            • Avatar
              IKa 22.09.2015 17:13
              Re: brakujące
              Dyskusję pt. „A jakie inne serie oglądałaś…” proszę kontynuować w komentarzach pod profilem.
              Moderacja
            • Avatar
              mroczne_odcinki 10.08.2016 23:40
              Re: brakujące
              W tych pominiętych przez tłumaczy odcinkach głównym dramatem jest śmierć – albo samych epizodycznych postaci ( kliknij: ukryte ), albo bliskich im osób ( kliknij: ukryte ), albo jedno i drugie ( kliknij: ukryte ). Zastanawiałam się, co kierowało ludźmi podejmującymi decyzję o nietłumaczeniu odcinków – i doszłam do wniosku, że omijali te najsmutniejsze, najbardziej depresyjne ( kliknij: ukryte ) i te traktujące o rzeczach nieodwracalnych. Co dla mnie dziwne, przetłumaczone są wszystkie odcinki „horrorystyczne”, niektórych z nich się nawet bałam jako dzieciak (zwłaszcza tego o cieniu czarownika).
              Kilku decyzji nie rozumiem: np. odcinek o deszczowym czarodzieju albo o pojedynku Bii i Nomy po tym, jak wezwała je Królowa nie są ani jakieś smutne, ani przerażające (choć nie wiem do końca, bo słabo jeszcze znam japoński).  kliknij: ukryte 
              Pozostaje się pilnie uczyć języka :) ewentualnie liczyć na pomoc fanów w tłumaczeniu tych brakujących odcinków.
              Pozdrawiam maniaków starych anime.
              • Avatar
                mroczne_odcinki 10.08.2016 23:59
                Re: brakujące
                Poprawka: cień czarownicy. I odcinek o deszczowym panu jednak został przetłumaczony.
      • Avatar
        majokko_noa 4.08.2016 10:06
        Re: brakujące
        Wg włoskiej wikipedii 8 odcinków nie zostało zdubbingowanych: [link]
        (w japońskiej numeracji – 22, 25, 28, 29, 53, 56, 61, 66).
        Pozostaje obejrzeć je w oryginale… i liczyć na szybkie postępy w nauce japońskiego ;) szkoda, że ten serial jest tak „zaniedbany” – żadnych remake'ów, żadnych rebootów – a sporo klasyków ma teraz swoje nowe odsłony: czy to Sailorki, czy Tsubasa – Road to 2002, a nawet ostatnio widziałam na YT opening nowej wersji „Czarodziejskiego zwierciadełka” (z Akko­‑chan/Stilli).
  • Kleszcz 16.09.2012 14:34:35 - komentarz usunięto
  • Kleszcz 16.09.2012 14:17:44 - komentarz usunięto
  • Avatar
    R
    Sasza 15.09.2012 21:13
    ojej!
    Zupełnie zapomniałam o tym anime, a w dziecięctwie bardzo je lubiłam! :-D
    • Avatar
      Kare 16.11.2013 08:04
      Re: ojej!
      uummm a ja. Kocham te dziewczyny :-)
  • Kleszcz 15.09.2012 19:42:37 - komentarz usunięto
  • Avatar
    R
    Schultz 15.09.2012 13:28
    Mała usterka
    Ktoś napisał w internecie, że anatomiaHelli Superdziewczyny przeraża bardziej niż Higurashi no Naku Koro ni[/cytuj

    Brakuje spacji przed Helli Superdziewczyny.
    • Avatar
      Enevi 15.09.2012 15:22
      Re: Mała usterka
      Poprawione, dziękujemy za zwrócenie uwagi.
  • Avatar
    A
    kuroioni 15.09.2012 08:31
    Bodajze 17 lat temu, polonia… 1, 7? Chyba polonia 7 jednak (slabo juz pamietam -_-). Wracam sobie do domu z mojej podstawowki, stojac grzecznie na swiatlach rozgladam sie dyskretnie na boki, zlaczone, wyprostowane palce wskazujacy i srodkowy przesuwam kolo buzi i… SZAL SZAL SZALANDA!
    Heh :) [link][link][/link]
  • Avatar
    A
    @leksy12 14.04.2012 16:45
    Fajne...
    ...szczególnie patrząc na wiek tego anime. Widywałem już lepsze, ale mimo wszystko mam sentyment do Megu, bo to było jedno z moich pierwszych anime. A poza tym bez niego dalej oglądalibyśmy bestroskie magical girls w stylu Czarodziejki Sally.
  • Avatar
    A
    Hitori Okami 13.06.2011 21:53
    Bia - niema bogni przemocy...
    Nie ma co, Włosi ze „swoim” imieniem dla Megu, dali do pieca ;) Poza tym mam przypuszczenia, że Tarantino podpatrzył sposób rzucania zaklęć przez Non (we włoskim dubbungu Noa) i wykorzystał go w „Pulp Fiction”, w scenie w której Mia z Vincentem tańczą twista.
  • Avatar
    A
    bredny 24.04.2011 22:56
    jednym słowem
    KLASYKA GATUNKU.
  • Donia 18.11.2010 20:32:54 - komentarz usunięto
    • C.Serafin 18.11.2010 20:57:38 - komentarz usunięto
    • Hadia 18.11.2010 22:19:09 - komentarz usunięto
  • Donia 27.08.2010 10:52:53 - komentarz usunięto
    • hakman4 27.08.2010 11:53:05 - komentarz usunięto
    • Hadia 27.08.2010 17:34:10 - komentarz usunięto
  • kuroioni 27.07.2010 19:50:01 - komentarz usunięto