Tanuki-Anime

Tanuki.pl

Wyszukiwarka recenzji

Otaku.pl

Komentarze

Junji Ito: Makabryczne japońskie opowieści

  • Avatar
    A
    Patka 5.02.2023 16:46
    6/10
    Jak na antologię różnych mrocznych i makabrycznych historyjek jest bardzo nierówno. Znakomite są epizody „Dziwaczne rodzeństwo Hizikuri”, „Balon śmierci”, „Warstwy strachu”, „W czterech ścianach” i „Ukochany zwierzak Souichiego”, inne co najwyżej przeciętne. Najchętniej bym obejrzała sezon w całości poświęcony Souchiemu i jego biednej rodzince. :D
  • Avatar
    Pl
    MrAlkochochlik 29.01.2023 10:29
    dubbing pl
    Jak oceniacie polski dub? Bo ja przyznam odpadłem gdy bodajże w czwartym odcinku zarzucili cytatem z „Misia”. I jeszcze to przeciągane Yosuuuke :(.
    • Avatar
      Amarette 29.01.2023 17:41
      Re: dubbing pl
      ale po co się katować, przecie można włączyć oryginalny dźwięk i polskie napisy ;p
      • Avatar
        tamakara 30.01.2023 13:00
        Re: dubbing pl
        A skąd pewność, że polskich napisach nie będzie tego cytatu z Misia? Przecież to jest jedno tłumaczenie, prawda?
        • Avatar
          xx 30.01.2023 13:29
          Re: dubbing pl
          Niekoniecznie. W wielu przypadkach napisy i dialogi do dubbingu robi się osobno (na Netflixie też). Wynika to m.in. z różnych wymagań – tłumaczenie do dubbingu mówi być dopasowane do ruchu ust i czasu trwania wypowiedzi, a do napisów musi mieścić się w określonej ilości znaków. Ponadto zdarza się, że tłumaczenie do dubbingu jest lokalizacją w większym stopniu niż to do napisów. Kiedyś na bardziej wypasionych DVD można sobie było nawet czasem wybrać – napisy robione na bazie dubbingu czy osobne.
          • Avatar
            Amarette 30.01.2023 20:21
            Re: dubbing pl
            ano :) a w razie czego zostają jeszcze angielskie napisy (ostatnio tak parę K­‑Dram z niecierpliwości kończyłam xD ), tam na stówę tego nieszczęsnego cytatu z Misia nie będzie ;D
            • Avatar
              Ryuki 30.01.2023 21:13
              Re: dubbing pl
              Mnie bardziej zadziwia, że ktoś wytrzymuje polskie napisy. Po tym jak zobaczyłam na Netflixie tłumaczenie w Jojo Stand na Widmo to odpadłam. Przy słowach w innym języku nie powinno się ich tłumaczyć bo są nazwą własną.
          • Avatar
            tamakara 2.02.2023 14:01
            Re: dubbing pl
            Oczywiście wiem, że ilość kłapów musi się zgadzać z tekstem lol ale nie miałam pojęcia, że dubbing lokalizuje się bardziej niż napisy. Ciekawe.
      • Avatar
        MrAlkochochlik 4.02.2023 15:21
        Re: dubbing pl
        Wiem, że można, ale zawsze można zobaczyć z czystej ciekawości.