Ognistooka Shana
- Licencja na wypożyczanie: brak
- Dodatki: pocztówka, nieprzewijalne pasmo reklam, opisy postaci, opis świata, zwiastuny
Opis
Trzynasty odcinek serii kończy wątek rodzeństwa Tomogara. Pomimo paru słabości jest wart uwagi z powodu odkrycia przez pomagającego wspomnianemu rodzeństwu Syodonaya faktu posiadania przez Yuujiego specjalnego artefaktu – Maiji Reigo, co wraz z późniejszymi wydarzeniami okaże się mieć ogromne konsekwencje. Kolejne trzy odcinki przenoszą akcję w niezbyt odległą przeszłość i opowiadają o tym, jak tytułowa bohaterka została Flame Haze. Choć ta retrospekcja wyjaśnia bardzo wiele szczegółów dotyczących bohaterów i świata, w którym toczy się fabuła, nietrudno zauważyć, że logika wydarzeń chwilami mocno szwankuje, a projekty występujących w tej części postaci są zauważalnie słabsze od poprzednich. Natomiast ostatnie dwa odcinki powracają do głównego wątku fabuły i koncentrują się na elementach obyczajowych, a także pojawieniu się nowego Flame Haze – Kamsina. Postanawia on „dostroić” miasto, którego równowaga została poważnie naruszona przez poprzednie wydarzenia. Problem polega na tym, że będzie potrzebował pomocy osoby żyjącej w tym mieście od dawna, a jednocześnie niezdającej sobie dotąd sprawy z istnienia świata Guze.
Podobnie jak w poprzednich woluminach, wewnątrz pudełka znajdują się płyta DVD, pocztówka oraz ulotka koncentrująca się tym razem na opisach nowych i bardzo licznych postaci. Niestety jej różowo‑żółtą kolorystykę trudno uznać za miłą dla oka. Odradzam także jej czytanie przed obejrzeniem siedemnastego odcinka, ponieważ zdradza przebieg niektórych wydarzeń z fabuły. Po włożeniu płyty do napędu można łatwo zauważyć drobną nowość w menu, polegającą na zmianie towarzyszących mu grafik postaci, jednak poza tym nie oferuje ono niczego nowego.
Tłumaczeniu nie jestem w stanie zarzucić czegoś poważnego. Nie zauważyłem żadnych literówek lub istotnych błędów. Podobnie jak w poprzednim woluminie, napisy w openingu i endingu są na zmianę w języku polskim lub pozostawiane w romaji, czyli języku japońskim zapisanym alfabetem łacińskim. Jedynymi kwestiami wartymi szczególnej wzmianki jest tłumaczenie słowa „bento” na „śniadanie” lub „drugie śniadanie” (niekonsekwentne w stosunku do używanego wcześniej „lunchu”) oraz bardzo specyficzny sposób wypowiadania się pewnej bardzo bliskiej Shanie nowej postaci, która używa wobec siebie i innych osób form trzecioosobowych. Jakość obrazu nie uległa żadnym zmianom.
Wydane w Polsce
Nr | Tytuł | Wydawca | Rok |
---|---|---|---|
1 | Shakugan no Shana (Ognistooka Shana) vol. 1 | Anime Gate | 2007 |
2 | Shakugan no Shana (Ognistooka Shana) vol. 2 | Anime Gate | 2008 |
3 | Shakugan no Shana (Ognistooka Shana) vol. 3 | Anime Gate | 2008 |
4 | Shakugan no Shana (Ognistooka Shana) vol. 4 | Anime Gate | 2008 |