x
Tanuki.pl korzysta z plików cookie w celach prowadzenia
reklamy, statystyk i dla dostosowania wortalu do
indywidualnych potrzeb użytkowników, mogą też z nich korzystać współpracujący z nami reklamodawcy.
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookie zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.
Szczegóły dotyczące stosowania przez wortal Tanuki.pl
plików cookie znajdziesz w
polityce prywatności.
Re: Parodia? Nie, oni tak na serio...
2)Ponieważ tak zadecydowali twórcy.
Podstawowe pytanie – nadal spin‑off do oryginału, czy jednak sequel?
Re: I tak, pod koniec 7 odcinka, a zwłaszcza w 8...
Re: I tak, pod koniec 7 odcinka, a zwłaszcza w 8...
Poza tym nie uwierzę, że nie wyciągałeś pomysłów na dalszy rozwój wydarzeń przez samo oglądanie openingu.
Re: błąd w nazwie
Re: Odnośnie recenzji~
Wersja USA
Oryginalnej ścieżki dźwiękowej brak. Pseudo raperski opening z melodią i śpiewem jak z koncertu One Direction.
Pozmieniane imiona i nazwy ataków (część z nich oddawała charakter stworów).
Powymazywane i pozakrywane piersi.
Nawrzucana masa durnych tekstów dla małoletnich bezmózgich zjadaczy hamburgerów (przykładowo w oryginale jedna z bohaterek robi sobie zdjęcie na tle Tokyo Tower i przelatującego przy niej sterowca po czym mówi, że „Zdjęcie wyszło super, ustawię je jako tapetę w telefonie.” tymczasem w wersji USA pada zdanie „Sterowiec! Uwielbiam sterowce, wyglądają jak latające błyszczące kiełbaski.”
I cała masa innych zmian wpływająca na niekorzyść amerykańskiej wersji, sprawiających, że diametralnie różni się ona od pierwowzoru i wiernych mu dubbingów z Włoch czy Marsylii. Na podstawie pierwszych odcinków z Japonii, Włoch, Marsylii i USA spokojnie dałoby się napisać pracę magisterską na temat dlaczego Amerykanie nie powinni dubbingować czegokolwiek, a japońskich produkcji zwłaszcza.
Mam nadzieję, że seria do Polski nie trafi, choć biorąc pod uwagę, że polski oddział Nickelodeon dubbinguje wszystko co emitują w USA szanse na taką porażkę są spore.
Re: Spoiler w opisie
Re: Spoiler w opisie
Spoiler w opisie
Re: Pierwsze wrażenie
Re: ...
Re: weźcie coś z tym zróbcie!
Zamaskowano spoiler. Moderacja
To nie jest błąd? Właśnie zacząłem czytać tom 3 – będący ostatnim i z tego, co mi wiadomo są tylko trzy. Potwierdza to również liczba tomów w mangowym wpisie na Tanuku i angielska wikipedia.
Wersja włoska
Niestety, w Polsce się nie doczekamy takiej wersji, po pierwsze żadna publiczna stacja nie wyrzuci pieniędzy na oryginalną wersję z Japonii do przetłumaczenia na polski. Po drugie w planach jest wyemitowanie u nas amerykańskiej wersji z nickelodeon'a (znowu dostaniemy cenzurowane dziadostwo z USA tak jak było z serią Adventure, uproszczone do poziomu chłamu dla pięcioletnich zjadaczy hamburgerów). No i po trzecie – nasze dubbingi są tragiczne, cud na miarę Króla Shamanów się nie powtórzy.
kliknij: ukryte Niby Naruto wspomina w alternatywnym świeci o Bee, a nie używa trybu Bijuu, a osiągnął go przecież po poznaniu Bee.
Sugeruje to, że akcja filmu jednak rozpoczyna się zaraz po inwazji Peina na Konohę i przed wybuchem wojny.
Jednak przeczą temu fakty – Konan wtedy jeszcze żyła i z pewnością nie pomagałaby Tobiemu, a w filmie jest już martwa (zresztą Kisame też). Drugi fakt – skoro akcja rozgrywa się przed wybuchem wojny, to dlaczego Naruto rozpoznaje swoją matkę w alternatywnym świecie?